Also wenn kleine Orte in Griechenland in kyrillischer Schrift geschrieben wären, würde mich das auch sehr überraschen.Ich stelle fest, dass in der Garmin Freizetkarte alle Ortsnamen in Griechenland in lateinischer Sprache geschrieben sind, während in der Android Freizeitkarte von Griechenland nur die großen Städte in lateinischer Sprache geschrieben sind und die meisten kleinen Orte in kyrillischer Schrift. Das überrascht mich.
Entschuldigung, ich meine natürlich griechischDu meinst aber sicher griechische Schrift?
Das würde ich doch erwaren. Wenn ich auf der Karte einen Ortsnamen sehe sollte das der gleiche sein wie auf Straßenschildern vor Ort.Warum sind in den Android-Karten in vielen Balkanländern viele Ortsnamen in Kyrillisch
in lateinischer Schrift verfügbar, aber nicht in den Android-Karten?
Die Antwort auf deine Frage wurde direkt im zweiten Post gegeben.Das hat nicht unmittelbar etwas mit Android/Garmin zu tun, sondern damit, wer die Tiles der Karten erstellt hat. "Die" Android-Karten gibt es schlicht nicht: Freizeitkarte Android hat z.B. keine kyrillischen Namen.
Ich antworte dir dennoch als Nicht-Ersteller der Karten in hoffentlich einfachen Worten, bzw. Bildern:Ich verstehe es nicht und stelle da Frage speziell an die Ersteller der Freizeitkarte: Ich dachte, beide Karten basieren sich auf dem OSM-Projekt, warum gibt es dann so große Unterschiede in der Darstellung der Ortsnamen in Griechenland (und einigen anderen Ländern)?