• Willkommen im Geoclub - dem größten deutschsprachigen Geocaching-Forum. Registriere dich kostenlos, um alle Inhalte zu sehen und neue Beiträge zu erstellen.

Cachebeschreibung Mehrsprachig

JamesDoe

Geomaster
Auf dem ersten Bonner Cacher-Stammtisch wurde angeregt, die Cachebeschreibungen mehrsprachig zu gestalten. Zumindest in Deutsch und Englisch. Die Idee als solche finde ich wirklich gut, nur hapert es bei den meisten ja an den sprachlichen Voraussetzungen.

Ich kann zwar englisch lesen, und im Chat komme ich auch bestens zurecht, aber für eine Cachebeschreibung reicht es dann wohl doch nicht so ganz (zumindest liest es sich ganz schlimm und verkehrt).

Gibt es hier im Gebiet Leute die eventuell Übersetzungen machen würden - zumindest von den wichtigen Abschnitten (Aufgabenstellungen) damit auch fremdsprachige Cacher eine reelle Chance auf einen Fund haben?

Wenn jemand Spass daran hat die Caches in andere Sprachen als englisch zu übersetzen, bin ich gerne bereit jede Übersetzung in meine Caches einzubinden, natürlich mit den entsprechenden Hinweisen auf den Übersetzer.

Danke im Voraus

Jens vom Team JamesDoe
 

Kite Guy

Geocacher
Also ab und an mal nen Cache übersetzen würde ich wohl mal hinbekommen denke ich. Kannst dich ja mal melden.

Aber gabs nicht auch mal nen Übersetzerservice ?
 
OP
J

JamesDoe

Geomaster
Naja, aber Übersetzung-Agenturen wollen Geld dafür - und das investiere ich lieber in neue Caches. Ich glaube das ist auch im Interesse der anderen Cacher.

Danke für Dein Angebot - ich werde darauf bestimmt zurück kommen.

Jens
 

Kite Guy

Geocacher
Ich meine es gab mal einen Übersetzer Service bei Geocaching.de oder irgendwo innerhalb der Szene, aber mag sein das ich mich da irre.

Meld dich bei Bedarf einfach :)
 
RIchtig, dieses Angebot gab es mal, ich wollte es auch mal ausprobieren, da kam aber nie irgendwas zurück. Selbst wenn die Übersetzung wider Erwarten irgendwann mal ankommen würde, hätte sich inzwischen die Beschreibung so weit geändert, dass die Übersetzung nicht mehr brauchbar wäre.

Das eigentliche Cachelisting ist dabei ja nicht unbedingt die Hauptschwierigkeit, sondern eher die Beschreibung der Umgebung oder der Besonderheiten der Landschaft.

Eine etwas holprige Übersetzung ist sicher noch besser, als keine Übersetzung.
 

Brennivin

Geocacher
Ich empfehle zunächst mal
http://www.systransoft.com/index.html

Dort kann man 150 Worte auf einmal übersetzen lassen.

Natürlich benötigt der so erzeugte Text noch eine Überarbeitung...
 

Vater und Sohn

Geomaster
guckst du hier: http://geocaching.homelinux.net/ue-service/uebersetzung.php

bzw. auf geocaching.de -> Links&Service -> ÜbersetzungsService
 

tpo

Geocacher
Nachdem ich in Portugal erlebt habe, wie angenehm eine Cachebeschreibung auf Englisch für Nicht-Muttersprachler ist, bin ich natürlich auch bereit, Cachebeschreibungen zu übersetzen (wobei ich bei meinen eigenen Caches noch Nachholbedarf habe :? ) - am Besten von Caches, die ich schon gefunden habe. Mein Englisch geht so, aber das reicht auch aus.

Meiner Ansicht nach muss nicht jedes Detail übersetzt werden, sondern nur die Essenz (wenn ich eine Beschreibung über ein Bauwerk lesen kann, ist das nett, aber für den eigentlichen Cache nicht notwendig).

Ausserdem gibt es Caches, die sich einer Übersetzung sperren (wer würde Enigma#1 übersetzen wollen), weil sie nur auf Deutsch gut funktionieren (z.B. mein Naafbachtal-Cache wegen eines Wortspiels). Bei einigen Caches kommt auch kaum ein Nicht-Muttersprachler vorbei.

Aber Caches in touristisch relevanter Lage (in Bonn z.B. die Gotteshäuser, Klimawandel, oder jetzt auch die Godesburg) finden bestimmt die einen oder anderen Nichtmuttersprachler, wenn zumindest eine kurze Beschreibung und ev. Hints auf Englisch vorliegen.

Thomas
 
OP
J

JamesDoe

Geomaster
Ich hatte mich bei der Godesburg daran versucht - aber hinterher keine Hand und keinen Fuss mehr rein bekommen. Vielleicht muss ich das auch einfach mal in einer ruhigen Minute angehen.

Kennt jemand ein gutes kostenloses Onlinewörterbuch Deutsch - Englisch?

Den Geocaching.de Service werde ich mal antesten.

Lesen und verstehen kann ich Englisch ja prima - auch die Grammatik passt meistens, aber so ein paar Worte fehlen mir halt.

Jens
 
OP
J

JamesDoe

Geomaster
@lappie - danke für den Link - ich werde ihn mir zu Gemüte führen und dann mein Glück mal versuchen

Wie sähe es denn aus, wenn man (zB. ich) eine Übersetzung macht und sie hier zum gegenlesen reinstellt, so das jemand die gröbsten Schnitzer rausnimmt - oder ggf. Wörter übersetzt die man (ich) auch im Wörterbuch nicht gefunden hat? Das wäre dann vom Aufwand für die "Übersetzer" geringer, und wäre somit auch schneller zu bewerkstelligen.

Jens
 

Lassie

Geocacher
JamesDoe schrieb:
Wie sähe es denn aus, wenn man (zB. ich) eine Übersetzung macht und sie hier zum gegenlesen reinstellt, so das jemand die gröbsten Schnitzer rausnimmt - oder ggf. Wörter übersetzt die man (ich) auch im Wörterbuch nicht gefunden hat? Das wäre dann vom Aufwand für die "Übersetzer" geringer, und wäre somit auch schneller zu bewerkstelligen.

Jens

Die Idee finde ich gut. Ich kann eigentlich relativ gut Englisch, bin aber zeitlich sehr eingeschränkt. Gegenlesen wäre natürlich drin... :)
 
Oben