Meine Schwiegermutter!hcy schrieb:... spricht hier jemand "Komputer"???
Meine Schwiegermutter!hcy schrieb:... spricht hier jemand "Komputer"???
hcy schrieb:Genau! Und wie kann man so ein Wort als Muggel "eindeutschen" - das ist ja Schwachsinn in Reinkultur. Entweder man übersetzt's (was hier wohl kaum vernünftig möglich ist) oder lässt es wie es ist, inkl. Orthographie und Aussprache.
hcy schrieb:Genau! Und wie kann man so ein Wort als Muggel "eindeutschen" - das ist ja Schwachsinn in Reinkultur. Entweder man übersetzt's (was hier wohl kaum vernünftig möglich ist) oder lässt es wie es ist, inkl. Orthographie und Aussprache.
Oder schreibt und spricht hier jemand "Komputer"???
WernR schrieb:In den deutschen HP-Fassungen (übers. von Klaus Fritz) hat man sich für die Eindeutschung entschieden, also nicht *Muggle*, sondern *Muggel*, eigentlich ganz logisch. Übrigens war das ursprünglich ein ganz normales Kinderbuch, den irrwitzigen Erfolg hätte sich niemand träumen lassen, und da trifft man dann oft als Übersetzer Entscheidungen, die man später (mit 20/20 hindsight ) evtl. ganz anders gemacht hätte. (Hat mir Klaus Fritz neulich in einem Mail erzählt, ich hatte ihn gefragt, wieso Hermione zu Hermine geworden ist, aber es gäbe sicher noch massenhaft andere Beispiele.)
hcy schrieb:Genau! Und wie kann man so ein Wort als Muggel "eindeutschen" - das ist ja Schwachsinn in Reinkultur.